close
最近日本的電視節目已經從搞笑或是惡作劇漸漸的增加了許多關於日本語的節目.

幾乎每天都有. 從漢字, 拼音, 正確的造句, 如河運用還有漢字歷史介紹等等.

對我這個外國人來說,看日本語節目既有趣有可以學習日文, 有時間或是轉到了頻道就會認真的看. (因為同樣型態的節目越來越多, 不會像追日劇這般的認真).



事實上當我剛到日本的時候就感覺到現在的日本年輕人的漢字真的很弱.

幾乎只會說但是不會寫. 不會寫也不會區別那個字才可以正確的使用.

所以時常看到年輕學子總是用平假名或是片假名來寫字.而且說的辭彙也很奇怪. 而且還會造出奇怪的字彙說是現代語, 加上外來語讓日文程度越來越混亂.

尤其現在有了電腦或是手機上面可以找字來寫信之後, 不會寫的字只要拼出來大概就知道那個是正確的. 但是這種現象越來越嚴重, 日本人卻不會使用正確的日文, 讓教育學者專家以及家長擔心不已,於是市面上有許多的"正確日本語" 或是"如何使用合適的日本語"等等的書籍.希望能夠提升日文的水平.



前幾天剛好在網路新聞上面看到現在台灣的學子的英文程度比中文好..

這個現象似乎說著大家都比較在意學習外國語. 從小時候就進入英文日文的幼稚園, 或是課後參加英文日文班. 當然會多國語言沒有什麼壞處, 只是個人覺得除了外文之外, 自己的母語也不能忘記.



還記得剛到雪梨的時候, 還有朋友的家庭內不可以說國語. 因為他的父母認為這樣英文才會進步. 所以每次開口說話的時候 總是"um um"的..像電視上那些ABC,也不知道要說什麼,...後來就直接用英文回他免得讓他辛苦. 事實上當時他的英文程度比我們大家都好, 可是當他長大了之後才發現, 光只會英文並沒有讓他佔到便宜. 反而現今的社會是需要多國語言的, 受到上司讚賞的反而是其他會多國語言的同事.而現在友人反而會去類似國語日報學習中文學校內學習中文.



當我看到電視上一些白痴造句法或是"Um,um haha"說自己不太會中文的藝人說話的時候 真的會覺得很冷, 不覺得特別好笑. 不用特別的優秀, 只要能夠每種語言都正確的使用 不要"大小心" 這樣應該就太棒了吧!!
arrow
arrow
    全站熱搜

    anliese 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()